martes, 31 de diciembre de 2013

Una noche vangoghiana





Una noche vangoghiana


Una noche vangoghiana,
enrulada y retorcida,
llena de fuerza y de brillo,
llena de fuerza y de vida.

Una noche vangoghiana,
como un cuadro de Van Gogh,
llena de fuerza imparable,
llena de fuerza y color.

Una noche vangoghiana,
retorcida y enrulada:
esta noche de la vida,
que dura hasta la mañana.


Douglas Wright


“Marinero en tierra firme, marinero del espacio...”




“Marinero en tierra firme, marinero del espacio...”

 
Marinero en tierra firme:
mi balcón es la cubierta,
la media sombra es la vela;
bajo el sol, de la mañana
este barquito navega.

Marinero del espacio:
bajo la noche estrellada,
en mi barquito-balcón,
navego en el universo
mientras canto esta canción:

“Marinero en tierra firme,
marinero del espacio,
navego en el mar del tiempo
ni rápido ni despacio.”


Douglas Wright


miércoles, 25 de diciembre de 2013

¡Viva la vida buena!



¡Viva la vida buena!


La casa está fragante,
las alacenas, llenas;
el sol en el balcón
hace la vida buena.

El freezer está lleno
de pizza y milanesas;
dibujos y poesías
cubren toda la mesa.

La casa está de fiesta,
la vida está de fiesta;
vino tinto, el almuerzo,
la hora de la siesta.

La casa está fragante,
mi alma está llena:
viva la vida linda,
¡viva la vida buena!


Douglas Wright


martes, 24 de diciembre de 2013

¡A desaprender! - (¡a reaprender!)





¡A desaprender! - (¡a reaprender!)


Ésta es una de esas canciones que pretenden decirnos
lo que hay que hacer (aunque, en este caso, más bien
lo que hay que des-hacer).

Letra, música, guitarra y voz: Douglas Wright



A desaprender,
a desaprender;
es lo que hay que hacer,
es lo que hay que hacer.

Remontar el vuelo
de lo conocido,
deshacer el velo
de aquello aprendido.

A desaprender,
a desaprender;
es lo que hay que hacer,
es lo que hay que hacer.


----


A desaprender,
a desaprender;
es lo que hay que hacer,
es lo que hay que hacer.

Andar hacia atrás,
en vez de adelante;
ir hacia el comienzo,
eso es lo importante.

A desaprender,
a desaprender;
es lo que hay que hacer,
es lo que hay que hacer.


----


A desaprender,
a desaprender;
es lo que hay que hacer,
es lo que hay que hacer.

Ir hacia el comienzo
de donde venimos
y desaprender,
y reaprender,
y reaprender,
eso que aprendimos.

¿Qué es lo que hay que hacer?,
¿qué es lo que hay que hacer?:
a reaprender,
a reaprender.

A reaprender,
a reaprender:
¡es lo que hay que hacer!,
¡es lo que hay que hacer!


----
Canción: ¡A desaprender!


sábado, 21 de diciembre de 2013

El Jardinero Mágico (informal)




Parece que está solo,
pero el Jardinero Mágico
no está solo.



lunes, 16 de diciembre de 2013

Un licuado multifrutal - (Iou So Latinou)




Un licuado multifrutal - (Iou So Latinou)

Canción en broma

Letra, música, guitarras y voz: Douglas Wright




Yo soy latino,
me gusta el vino,
bailo el merengue
y el chá chá chá.

Soy pelirrojo,
bailo a mi antojo
el twist y el rock,
el pop y el jazz.



Yo soy mezclado
como un licuado,
soy un batido
multifrutal.

Yo soy humano,
yo soy tu hermano,
adentro todos
somos igual’.



Yo soy moreno,
morocho bueno,
conga y milonga
quiero bailar.

Soy rubiecito,
canto a los grito’
temas pesados
como el metal.



Soy un licuado
todo mezclado,
soy un batido
universal.

Soy un humano,
un ser humano,
adentro todos
somos igual’.


----
Canción: Un licuado multifrutal


When I’m 64 - Again





When I’m 64 - Again


Un regalo de Navidad que es un regalo de Cumpleaños.

Un regalo porque sí, en realidad (ésos son los mejores).

Carlos Porta, en Alemania (del otro lado de este gran garage
en el que hacemos nuestra música), le puso sus arreglos
(y su cuidada edición) a mis voces del cover de la canción
de los Beatles “When I’m sixty-four”.

El resultado, a mi gusto: encantador. (Lovely!)

Si tuviera una calesita para adultos (buena idea, ¿no?),
ésta sería la música que sonaría entre los avioncitos
y caballitos de madera pintada:

“When I get older, loosing my hair...
When I’m sixty-four.
¡Chán, chán!”


----
Canción: When I’m 64 - Again


----

En esta versión "Old" se puede escuchar el ruido a púa
del disco de vinilo (al finalizar la canción, por favor
levantar el pickup).

----
Canción: When I’m 64 - Again - Old


jueves, 12 de diciembre de 2013

Rudolph the Red-Nosed Reindeer




Rudolph the Red-Nosed Reindeer


Aquí va nuestra versión de la canción escrita por Johnny Marks (basada en una historia de Robert L. May).

¡Un homenajito a nuestra niñez!


Guitarra y arreglos: Carlos Porta
Voz: Douglas Wright

---
Canción: Rudolph the Red-Nosed Reindeer


miércoles, 11 de diciembre de 2013

Hay un cielo allá en el Norte





Hay un cielo allá en el Norte,
camino de la Quebrada;
el que no ha visto ese cielo,
entonces, no ha visto nada.

Hay un sol y hay una tierra
que le llaman “arenosa”;
jamás había pisado
una tierra más hermosa.


Cielo arriba, Norte adentro,
entre el cerro y la quebrada,
por un pueblito escondido
la vida pasa callada.


Una capilla de adobe
anda perdida en la sierra
con su techo de cardón
y su vereda de piedra.

No hay cielo como ese cielo,
y no hay tan linda quebrada,
no hay cerro como esos cerros
ni vida así de callada.


Cielo arriba, Norte adentro
la tarde alarga su sombra;
la vida pasa callada,
sólo el silencio la nombra.


----

Canción: Hay un cielo allá en el Norte


martes, 10 de diciembre de 2013

Zambita de la ciudad - II





Zambita de la ciudad - II


Una nueva versión de “Zambita de la ciudad”,
en otra tonalidad.

(¡Ah, mi cortada Amambay!...)


Letra, música, guitarras y voz: Douglas Wright

----
Canción: Zambita de la ciudad - II


lunes, 9 de diciembre de 2013

Esta Navidad - (canción)




Esta Navidad

Canción basada en la poesía “Esta Navidad”,
una especie de arrorró navideño para grandes y chicos.

Letra , música, guitarras y voz: Douglas Wright.

----
Canción: Esta Navidad


jueves, 5 de diciembre de 2013

Esta Navidad



Esta Navidad


Dame un lindo abrazo
esta Navidad;
un abrazo solo,
eso y nada más.

Dame un fuerte abrazo
esta Navidad;
quiero algo bien cierto,
quiero algo real.

Dame un gran abrazo
esta Navidad;
tan sólo un abrazo
que diga “te quiero”,
eso y nada más.


Douglas Wright


miércoles, 27 de noviembre de 2013

Autumn Leaves - III




Autumn Leaves - III


En esta tercera versión, las guitarras y los arreglos de Carlos Porta (¡ah!), y la voz de Douglas Wright (frágil como las hojas de otoño).


“Autumn Leaves” - "Les feuilles mortes"

Música: Joseph Kosma
Letra en francés: Jacques Prévert
Letra en inglés: Johnny Mercer

----

Canción: Autumn Leaves - III


martes, 26 de noviembre de 2013

Autumn Leaves - II




Autumn Leaves - II


Una segunda versión, esta vez con Manny Books en primera guitarra (jugando un poquito a ser Django) y Slim Gardner en armónica (jugando un poquito a ser un acordeonista de París).


“Autumn Leaves” - "Les feuilles mortes"

Música: Joseph Kosma
Letra en francés: Jacques Prévert
Letra en inglés: Johnny Mercer

Guitarra y voz: Douglas Wright

----
Canción: Autumn Leaves - II 


lunes, 11 de noviembre de 2013

Zambita de la ciudad




Letra, música, voz y guitarra: Douglas Wright

----
Canción: Zambita de la ciudad


lunes, 28 de octubre de 2013

Zambita de la ciudad



Zambita de la ciudad



Zambita de la ciudad,
la que le canta a mis penas,
espanta las penas malas
y me acaricia las buenas.

Zambita de la ciudad,
la que canta mi alegría,
en el balcón de mi alma
suena de noche y de día.


Zambita de la ciudad,
mi zambita ciudadana,
no le canta a la montaña,
ni a la quebrada, ni al valle,
sino al cielo de mi calle,
sino al sol de la mañana.


Zambita de la ciudad,
zambita humilde, modesta,
cada vez que yo la canto
me pone el alma de fiesta.

Zambita de la ciudad,
de mi cortada Amambay,
zambita de lo que tengo,
zambita de lo que hay.


Zambita de la ciudad,
que suena donde me halle,
no le canta a la montaña,
ni al valle, ni a la quebrada,
sino al sol de la mañana,
sino al cielo de mi calle.


Douglas Wright


sábado, 19 de octubre de 2013

Mir y yo - (nada de eso)



Mir y yo - (nada de eso)


No, no es como si me reencontrara con una parte de mí cada vez que me encuentro con Mir (una parte de mí casi olvidada —que andaba en otro planeta y viene a reencontrarme).

No, no es como si la piel de Mir se quedara en mi piel cada vez que Mir se vuelve a su planeta (y mi piel se quedara en la suya, también).

No, no es como si una energía viniese de Mir hacia mí —y fuese de mí hacia Mir— a gran velocidad (a la velocidad de la luz, tal vez —o a esa velocidad instantánea que tiene la vida).

¡No, no, no!, no es como si Mir y yo fuésemos una especie de “Mir-y-yo” más diverso y múltiple que “Mir” y “yo” por separado.

Y no, no es como si Mir y yo fuésemos todas las miradas cuando nos miramos, todas las caricias cuando nos tocamos, y todo el amor (ése que no es ni mucho ni poco, sino sólo amor) cuando nos queremos, cuando nos amamos.

No, nada de eso, aunque sí: muy, muy parecido.


Douglas Wright

viernes, 18 de octubre de 2013

Ese camino perdido






Ese camino perdido


El camino hacia mí mismo,
el camino que perdí,
voy retomando el camino,
el que conduce hacia mí.

El camino hacia mí mismo,
ese camino escondido,
voy retomando el camino,
ése que estaba perdido.

El camino hacia mí mismo,
el camino que perdí,
retomar ese camino
es mi destino, sí, sí.


Douglas Wright



lunes, 14 de octubre de 2013

When I’m 64 - Full



When I’m 64


Va de nuevo: “When I’m 64”, de los Beatles.

Esta vez, sin ruidos y con toda la banda: Manny Books y Slim Gardner en trompetas (o algo así), y el Jardinero Mágico y Bookman en silbidos y campanitas (o algo así).

Guitarra y voz: Douglas Wright

(Happy Birthday to me!... Happy Birthday to me!...)

----

Canción: When I’m 64


jueves, 10 de octubre de 2013

When I’m 64 - Noisy





When I’m 64


Mi barrio es un barrio tranquilo (muy tranquilo, casi siempre).

No hoy, cuando trataba de grabar mi versión casera de “When I’m 64”, de los Beatles.

Una especie de regalo de cumpleaños para mí mismo, que en unos días cumplo 64. (Tenía unos 18 cuando McCartney la escribió, y parecía que nadie —nunca— iba a llegar a tener todos esos años. Ya le llegaron a él, y ahora me llegan a mí.)

Así que aquí va mi versión de “When I’m 64” (como grabada en el corazón ruidoso de Penny Lane).


Guitarra y voz: Douglas Wright
Ruidos: la calle de mi barrio

----

Canción: When I’m 64


jueves, 3 de octubre de 2013

Ya llega el sol





Ya llega el sol


Versión libre, en castellano, de “Here Comes The Sun”,
de George Harrison.

Voces y guitarra: Douglas Wright

----

Canción: Ya llega el sol


lunes, 23 de septiembre de 2013

Mir y yo - (una cosa)



Mir y yo - (una cosa)


Hay una cosa que Mir y yo no hicimos: esa cosa fue casarnos.

Dicho de otro modo, hay una cosa que Mir y yo sí hicimos: esa cosa fue no-casarnos.

Como están no-casados el cielo y el sol.

Como están no-casados la luna y las estrellas.

Como están no-casados los árboles y los pájaros, la tierra y la lluvia, la playa y el mar.

Igual.

Hay una cosa que Mir y yo no hicimos: a las demás, las estamos haciendo.


Douglas Wright




miércoles, 18 de septiembre de 2013

La última y la primera



Ésta es mi última poesía (no tengo más que decir)


Ésta es mi última poesía,
no tengo más que decir,
no más palabras al viento,
ahora, en silencio, a vivir.

(Ahí sigue el sol y la luna,
y ahí, las nubes en el cielo,
y con ellos, en silencio,
ahora yo levanto el vuelo.)

Ésta es mi última poesía,
sólo me queda callar;
no más palabras al cielo,
no más palabras al sol,
ahora, en silencio: ¡a volar!


Douglas Wright

----


Y ahora escribo la primera (“¡Ya llega la primavera!”)


“Ésta es mi última poesía”
—escribía en la anterior—,
y ahora escribo la primera:
“¡Ya llega la primavera!”.

Ahora escribo la primera:
“¡Ya llega la primavera!”
—no aquella del almanaque
ni aquella del calendario,
sino la que anda en la plaza,
ésta que anda por mi barrio.

“Ésta es mi última poesía”
—escribía en la anterior—,
y ahora escribo la primera:
“¡Ya llega la primavera!”
—y mis palabras afloran,
hacia el cielo y hacia el sol,
como de una regadera.


Douglas Wright


lunes, 16 de septiembre de 2013

Here Comes The Sun





Here Comes The Sun


Esta vez, una a pedido:

Para Cris, “Here Comes The Sun”, de George Harrison.

(Sun, sun, sun, here it comes...)

Voz y guitarra: Douglas Wright.


----

Canción: Here Comes The Sun


viernes, 16 de agosto de 2013

Qué cosa, las hojas muertas





Qué cosa, las hojas muertas

Canción basada en la poesía “Qué cosa, las hojas muertas”.
  
Letra, música, voz y guitarra: Douglas Wright

----

Canción: Qué cosa, las hojas muertas


miércoles, 14 de agosto de 2013

Mir y yo - (un nido)



Mir y yo - (un nido)


Nido de almohadones.

Nido de colchón.

Nido de manta de plumas
(nido de plumas sin manta),
nido de sábanas revueltas,
nido de ropa tirada.

Nido de café con leche
(con o sin “Leche Nido”),
nido de galletitas con mermelada.

Nido de cielo, nido de sol,
nído de día nublado,
nido de noche estrellada,
nido de lluvia y tormenta
(de “afuera está feo y adentro
está lindo, en el nido”).

Nido de miradas,
de besos, de caricias.

Nido de risas
(y risas y risas).

Nido de todo.

Nido de nada.

Un nido que son muchos.

Un nido que es siempre uno.

Mir y yo unidos.

Mir y yo: un nido.



Douglas Wright


  

lunes, 12 de agosto de 2013

Qué cosa, las hojas muertas



Qué cosa, las hojas muertas


Qué cosa, las hojas muertas
están más vivas que vivas;
van y vienen por el aire
calle abajo y calle arriba.

Qué cosa, las hojas muertas
de muertas no tienen nada;
es otra vida la suya,
marrón, naranja y dorada.

Qué cosa, las hojas muertas
viven después de la muerte;
vivir, morir, y vivir,
parece que ésa es su suerte.


Douglas Wright


Autumn Leaves - Las hojas cayentes





Autumn Leaves - Las hojas cayentes


“Las hojas cayentes”...

Así es como nos gusta llamar a esta canción
a todos los que participamos en esta versión:
El Jardinero Mágico, Bookman, Slim Gardner
y Manny Books (algunos con su voz, otros
con su aliento).


“Autumn Leaves” - "Les feuilles mortes"

Música: Joseph Kosma
Letra en francés: Jacques Prévert
Letra en inglés: Johnny Mercer

Guitarra y voz: Douglas Wright

----

Canción: Autumn Leaves